Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

Baitball Blogger

(46,786 posts)
Sun May 7, 2023, 06:19 PM May 2023

LOL! Watching a South Korean show and having a laugh with the English subtitles and Spanish

translation.

The show is called Korean Odyssey. I began watching it with the actors speaking in their native Korean language, so I got a feel for the personalities the actors were portraying in their own culture.

About episode four I realized there was dubbing in Spanish. So I began watching it with the Spanish dubbing. Would you believe that the character's personality changed completely? Some things were truly lost in translation.

And then I roared when a new actor shows up. He's suppose to play the part of an Asian American who wants to pitch a business deal in Korea. So the person who was dubbing his part in Spanish, had to speak in English, and it was a massive fail. Completely undermined the poor guy's role.

Latest Discussions»The DU Lounge»LOL! Watching a South Kor...