Welcome to DU!
The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards.
Join the community:
Create a free account
Support DU (and get rid of ads!):
Become a Star Member
Latest Breaking News
General Discussion
The DU Lounge
All Forums
Issue Forums
Culture Forums
Alliance Forums
Region Forums
Support Forums
Help & Search
Weird News
Related: About this forum'Septermeber' misspelled road sign put up in Oxford (BBC)
A roadworks sign that spells September as "Septermeber" has disgusted locals.
The temporary sign in Oxford city centre is meant to instruct readers of a three-day closure in Becket Street.
A county council spokesman said it was "not immune" to "typographical errors" and compared the council to the BBC.
Zoe Blackman, who spotted the mistake, said: "A typo is one thing; adding several letters to a widely recognisable word such as September is an entirely different matter."
***
more: http://www.bbc.com/news/uk-england-oxfordshire-28937822
InfoView thread info, including edit history
TrashPut this thread in your Trash Can (My DU » Trash Can)
BookmarkAdd this thread to your Bookmarks (My DU » Bookmarks)
3 replies, 1709 views
ShareGet links to this post and/or share on social media
AlertAlert this post for a rule violation
PowersThere are no powers you can use on this post
EditCannot edit other people's posts
ReplyReply to this post
EditCannot edit other people's posts
Rec (3)
ReplyReply to this post
3 replies
= new reply since forum marked as read
Highlight:
NoneDon't highlight anything
5 newestHighlight 5 most recent replies
'Septermeber' misspelled road sign put up in Oxford (BBC) (Original Post)
eppur_se_muova
Aug 2014
OP
shenmue
(38,506 posts)1. Where's Inspector Morse when you need him?
We need a two-hour movie to sort this out.
muriel_volestrangler
(101,321 posts)2. Better are the bilingual English/Welsh roadsigns
which have to be used in Wales, though plenty of people aren't fluent Welsh speakers - so they get someone else to help, or perhaps online translation.
The English is clear enough to lorry drivers - but the Welsh reads "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated."
http://news.bbc.co.uk/1/hi/7702913.stm
Welsh-speaking cyclists have been left baffled - and possibly concerned for their health - after a bizarre translation mix-up.
For instead of a road sign telling them to dismount, the Welsh translation informs them that 'bladder disease has returned'.
The temporary sign, placed in front of the roadworks at Barons Court roundabout between Penarth and Cardiff, correctly says 'cyclists dismount' in English, but says 'llid y bledren dymchwelyd' in Welsh.
http://www.dailypost.co.uk/news/north-wales-news/look-road-sign-leaves-welsh-speakers-7253676
For instead of a road sign telling them to dismount, the Welsh translation informs them that 'bladder disease has returned'.
The temporary sign, placed in front of the roadworks at Barons Court roundabout between Penarth and Cardiff, correctly says 'cyclists dismount' in English, but says 'llid y bledren dymchwelyd' in Welsh.
http://www.dailypost.co.uk/news/north-wales-news/look-road-sign-leaves-welsh-speakers-7253676
It has been suggested the latter was caused by a typo (auto-complete function?) of 'cystitis' for 'cyclists'.
jakeXT
(10,575 posts)3. Back to SCOHOL